|
|
(Hol a nyuszi?) - Hole a new see? (Van két macskám.) - One Kate much come. (Hideg van.) - He dag one. (Van hat bicskám.) - One hut bitch come. (Lukas trikó.) - Luke ash tree cow. (Csúszik a csikó.) - Chew seek a cheek cow. (Van hat kecském.) - One hut catch came. (Sirálytojás.) - Sheer I toy ash. (Két nomád tacskó van a bokron túl.) - Kate no mud touch cow one a bock ron tool. (Bírlak!) - Beer lack! (Szól anyu!) - Soul a new! (Tapéta.) - Tap eat a. (Fogpiszkáló.) - Fog peace call low. (Tépett varjú van a fán.) - Tape at war you one a fun. (Szarvasmarha-felvágott) - Shit iron bite if up cut there. (Én istenem, jó istenem.) - I too you no, good too you no. (Anyajegy.) - Mother ticket. (A nyavaja törjön ki!) - Mother's butter brake it out! ("Kő tüz?" "Nem, má' ég") - "Stone fire?" "No, today sky." (Anyakönyvvezető.) - Mother book driver. (Repülőgépanyahajó.) - Flying machine mother if good.
| |
|
|
|
2003 szörnyű év volt. Nyáron az aszály, ősszel a Noszály. | |
|
Hi! A reklámokat érdemesebb a vendégkönyvbe írni!!
| |
|
A nap képe:
| |
|
|